Mellotronists group photo

Yahoo Groups archive

Mellotronists

Index last updated: 2026-04-28 23:09 UTC

Thread

Translation, please?

Translation, please?

2002-11-16 by kenmerb@aol.com

"A Little Help?" as we say over here in the States.

I just received an e-mail through my TronSounds web site, but I can't read it 
because it is in French.  I can make out the words "le Mellotron" and 
"Voila", but that's about it.  Can one of our French (and English) speaking 
members contact me to translate it?  It's only a paragraph or two.

Also, Martin, I've received an e-mail from chimney sweep Dick Van Dyke.   I 
can't make it out - can you help me with that one?   ;-).

OK, maybe just the French translation then.  Thanks.


Ken M.

Re: [Mellotronists] Translation, please?

2002-11-16 by Rick Blechta

kenmerb@... wrote:

>  "A Little Help?" as we say over here in the States.
>
> I just received an e-mail through my TronSounds web site, but I can't
> read it because it is in French.  I can make out the words "le
> Mellotron" and "Voila", but that's about it.  Can one of our French
> (and English) speaking members contact me to translate it?  It's only
> a paragraph or two.
>
> Also, Martin, I've received an e-mail from chimney sweep Dick Van
> Dyke.   I can't make it out - can you help me with that one?   ;-).
>
> OK, maybe just the French translation then.  Thanks.
>
>
> Ken M.

Ken,

Send it along to me and I'll get Vicki to translate it for you. Besides
being a great flutist, she's fluently bilingual.

Speaking of my wife, Denis Keldie and I have been working on the new
flute sounds recently and we need about an hour more of studio time to
finish things off. The recordings have turned out very well (very little
dicking around will be need on these, Martin!) So everyone can look
forward to a fantastic bass flute voice as well as flute choir featuring
bass, alto, C and Eb flutes available soon from a Streetly outlet near
you.

Speaking of which, there has been a rumour going around that Streetly is
considering opening their first North American "big box" store in San
Diego this coming spring. The rumour is also going around that it will
include a language lab where Martinge will be leading sessions teaching
interested North Americans how to speak cockney as well as Dick Van Dyke
does, maybe even better. I know it's hard to believe, but he claims he
can do it. What will be next you ask? Maybe Mike Dickson lecturing on
"Why the British Monarchy is so important to Scottish Culture"...

Maybe the canned music in the store will be done using Ted Taylor choir?
I don't know about anyone else, but I would LOVE to hear this.

Rick

Re: [Mellotronists] Translation, please?

2002-11-17 by kenmerb@aol.com

Hi David,

     Thanks for the offer.  Actually, Vicki Blechta provided a translation 
(thanks Vicki).  Since I mentioned it on the list  and it *is* Mellotron 
related, I'm including it here in English for all to read.


 
"Hi Ken,

I know a super French group suggested by MUSEA which uses the  mellotron in 
an amazing capacity. It would seem that their keyboard, which was repurchased 
from someone in Switzerland,  was Yes's Novatron. The group is called 
Versailles, but I don't know if they still exist. See you soon. 

Make a wish and voila! www.voila.fr "


We weren't completely certain about the meaning of that second sentence, so I 
added some words to convey what I *think* he meant.

Commenting on the message, isn't Patrick Moraz from Switzerland, and wasn't 
he in Yes at one time?  I wonder if that Novatron could have been his?

Ken M.


In a message dated 11/17/02 6:33:13 AM Eastern Standard Time, egrefin@wanad
oo.fr writes:
Show quoted textHide quoted text
> Subj:Re: [Mellotronists] Translation, please? 
> Date:11/17/02 6:33:13 AM Eastern Standard Time
> From:<A HREF="mailto:egrefin@...">egrefin@...</A>
> To:<A HREF="mailto:kenmerb@...">kenmerb@...</A>
> Sent from the Internet 
> 
> 
> 
> >
> > I just received an e-mail through my TronSounds web site, but I can't 
> > read it because it is in French.  I can make out the words "le 
> > Mellotron" and "Voila", but that's about it.  Can one of our French 
> > (and English) speaking members contact me to translate it?  It's only 
> > a paragraph or two.
> >
> 
> Hello Ken,
> 
> You can send me your message to translate. I'm french : - )
> 
> Cheers,
> 
> David
> Egrefin Home Studio
> http://perso.wanadoo.fr/egrefin
> 
> 
>

Re: [Mellotronists] Translation, please?

2002-11-17 by fdoddy@aol.com

In a message dated 11/16/2002 10:24:21 AM Eastern Standard Time, 
kenmerb@... writes:


> Also, Martin, I've received an e-mail from chimney sweep Dick Van Dyke.   I 
> can't make it out - can you help me with that one?   ;-).
> 

Mr. VanDyke's British accent is an embarrasment to all us mimics.

Fritz

Move to quarantaine

This moves the raw source file on disk only. The archive index is not changed automatically, so you still need to run a manual refresh afterward.