Well, coming from Norway I guess I am in no position to translate German. It isn't even my third or fourth language, but \ufffdberwachen, doesn't it mean surveillance or to monitor, hence rendering the sentence to: I like to watch! And if it's mostly guys on beaches wearing the T-shirts it makes sense, doesn't it! hehe! I like to watch girls on the beach! Regards, Obi ----- Original Message ----- From: "Tobias Seyb" <tobias.seyb@...> To: <logic-ot@yahoogroups.com> Sent: Thursday, October 24, 2002 8:52 AM Subject: Re: [L-OT] Digest Number 719 At 19:31 Uhr +0200 23.10.2002, Matt McKenzie-Smith wrote: >can any of our German friends translate; > >ich mag uberwachen > >I've seen it on shirts in australia an I'm a lil' sus!! Hi Matt, just guessing: "sus" means "suspicious" or what??? Does it really write: "ich mag uberwachen" ?? This is a kind of pidgin german, must come from the same guys that translate the roland manuals from japanese ;-) Ok: "Ich mag" means "I like" uberwachen is pure nonsense. Must be "\ufffdberwachen" (the first letter is a "u" with two dots like on the "i", in ascii sometimes spelled as "ue") It means "to watch over" The sentence is nonsense. Two possibilities what it could have meant: "I like beeing watched over" would be "Ich mag es, \ufffdberwacht zu werden", "Ich mag es, andere zu \ufffdberwachen" would be "Ich mag es, andere zu \ufffdberwachen" Seems to me the manufacturers of the shirt watched too many stupid serials like mission impossible. We germans often roll on the floor when it takes place in germany - all bad girls have square faces and straight short blonde hair, all good girls have oval faces with long curly blond hair, the streets are gravel and everywhere secret agents are lurking. greetings from exotic europe, Tobias Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
Message
Re: [L-OT] Digest Number 719
2002-10-24 by ObliviƤn | Bacteria AS
Attachments
- No local attachments were found for this message.